英剧推荐:豆瓣 9.0 适合练雅思口语和听力的英剧 TOP 5

传说在追剧界,英剧爱好者往往看不上任何美剧、日剧、韩剧、港台剧和大陆剧。似乎英国人的高冷傲娇范儿也深深地植入到了英剧追剧爱好者的骨髓里。
其实对于咱们雅思考生来说,英剧更是一种非常棒的听力和口语练习材料。因为剧中的语速和口音比雅思听力考试要快得多、难得多,如果你能适应这种语速,那听力考试神马的你都会嫌他说的慢。要是能够再学上一些地道的表达甚至是知识点和语言梗,那在口语考试里和考官神侃也不是木有可能的!

好了,废话不多说,下面我们直接上干货:豆瓣评分 9.0 + ,适合练英语的英剧 Top 5!

No.1 唐顿庄园

唐顿庄园剧照

剧情简介

故事发生在 1912 年泰坦尼克号失事之后,唐顿庄园的主人 Grantham 伯爵的堂兄以及侄儿不幸丧生。由于没有男性继承人,所以在悼念仪式进行过后,Grantham 伯爵一家就热烈地讨论起了继承问题。根据限定继承法案,伯爵远方侄子 Matthew Crawley (就是传说中的“大表哥”) 将成为下一任继承人,但是老伯爵遗孀,伯爵夫人以及大女儿 Mary 却一心想推翻限定继承法,由大女儿 Mary 继承全部财产。此后发生的种种故事,呈现了英国上层贵族与其仆人在森严的等级制度下的人间百态。

适宜人群

英国传统文化爱好者,大表哥粉丝

语言学习点

Can't you just leave it?

别问了行吗?

剧中的女仆 Gwen 一直希望成为一名秘书,她在练习打字和速记的时候,被别人发现了。为了不让别人问来问去,Gwen 说了这句话,表示不想再说这件事。所以我们可以发现,leave 这个词,除了“离开”,还有“留下”的意思,比如 leave me alone,就表示“把我留下,让我一个人呆着”。

Dad will think I'm a fool to leave a good place and Mum will say I'm getting above myself.

放弃这份好差事,我爸觉得我不知好歹,我妈会说我好高骛远。

当 Gwen 想要换工作时,担心家里不能理解自己的决定。 get above oneself 这个用法,在英语中表示“过于高估自己,自高自大”的意思。宝宝们,如果考官问你曾经做过什么错误的决定时,是否会去运用这个句型呢?

Because we rather hoped Lady Mary might have taken a shine to him.

因为我们都希望玛丽小姐能看上他。

当O'Brien 和 夫人正在讨论 Mary 婚事的时候说到此句。 英文中 take a shine to somebody or something 表示“一眼就看上了某人或某物”,另外还有一个类似的表达:take the shine off something, 表示让某件东西看上不去不如从前,黯然失色。那在遇到 Describe a trip you didn't enjoy 这个话题时,你会用 Something took the shine off my visit in the trip. 这个句型去表达吗?

本剧观看资源戳这里

No.2 是,大臣

是,大臣剧照

剧情简介

英版《官场现形记》。在野党影子内阁成员 Jim Hacker 在帮助本党大选获胜之后,得到行政事务部(DAA)部长的职务,从此开始面对以部秘书 Sir Humphrey Appleby 为首的公务员体系,而他的公派私人秘书、同属公务员的 Bernard 则夹在了当中。

在 Hacker 所代表的政客以及 Appleby 所代表的公务员之间因施政而发生的种种冲突之中,两人的关系不停地发生变化,既有互相捂盖子,也有互相揭老底。与此同时,英国政治体制(包括政党体制和公务员体制)中的种种不为外人所知弊端和黑幕也展现在观众眼前。当然所有这些都是通过大量喜剧情节和台词展开。

在本系列后半部分的《Yes Prime Minister》中,Hacker 通过党内角力当上了首相,而 Appleby 也已先他一步当上了首相秘书,两人的故事移到唐宁街 10 号继续展开。

适合人群

讽刺政治剧爱好者

语言学习点

We must stick by one's friend, eh, Humphrey? Eh, Bernard?

我们都要忠于自己的朋友嘛。 嗯,汉弗莱?嗯,伯纳?

忠于朋友

可以明显感觉到,当 Hacker 给自己的两位队(Ji)友疯狂打鸡血时,Humprehy 和 Bernard 嫌弃的表情…… 在英语中, stick by 表示“忠实于,遵守(诺言、协议)”的意思。
例如:

They vowed to stick by one another no matter what happened.

他们立誓生死与共.

It frightfully carried out!

任务执行地非常圆满!

Humphrey 信誓旦旦地向 Hacker 汇报了他最近的工作成果。 frightfully 这个词的本意为“可怕地”,但和 terribly 一次一样,可以用来形容达到某种程度。
例如:

You're frightfully good at this sort of thing.

你做这种事特别拿手。

本剧观看资源戳这里

No.3 皇家律师

皇家律师剧照

剧情简介

这里汇聚了各种律师,他们各具本领,各显神通。Martha Costello是一个三十多岁,单身,但依旧富于激情的辩护律师,准备申请皇家律师资格。Martha面临着极具挑战的案件以及令她惊讶的客户。
Clive Reader和Martha年龄相同。但他为人风趣,有天赋但同时也很精明。两人同时都是律师,同时都申请了皇家律师资格,在庭上的表现直接影响他们的命运,而Clive知道如何来玩这场游戏......
究竟谁最后能成为皇家律师呢?

适合人群

律政剧爱好者,即将踏入律坛的萌新们

语言学习点

SILK

皇家律师

剧名本身就是一个语言点。为什么皇家律师,叫做“丝绸”?事实上,Silk 是一种非正式的称呼,指的是皇室法律顾问 (Queen'sCounsel/King'sCounsel),作为成员,皇家律师们必须身着特殊设计的丝质长袍,佩戴金黄色或灰色或白色的,有三个卷曲的假发。

I'm entitled to re-examine you.

我有权继续盘问

Are you? Are you entitled to question me? Either of you?With your wigs and your gowns and your one-eyed way of seeing?

是吗 你有权质问我吗 你们俩有这个权力吗?戴着你们的假发 穿着长袍 从来都只看一面?

此段对话发生在律师 Caroline Warwick 盘问良心发现的黑帮成员 Mickey Joy 时。 be entitled to do something 表示“有权做某事”,学会了这个表达,再也不需要重复使用 I have the right to do something 啦。 Wigs 表示“假发”,有时也被引申为“律师”或“法官”。

本剧观看资源戳这里

No.4 请讲普通话

请讲普通话剧照

剧情简介

发生在英国伦敦一个课堂里的故事,一位超耐撕的英语老师 Mr Brown 教一群外国学生学英语!有一个意大利人,一个希腊人,一个西班牙人,一个日本人,一个中国女孩,一个印度女孩,一个巴基斯坦人,一个印度锡克人,还有一位法国女郎,他们的英语都不太好......看看这剧你就知道英语可不只难倒了无所不能的大天朝学生。只要敢开口,就不怕出糗!

适合人群

所有英语学习爱好者(片子比较老,需要对画质有一定的包容性)

语言……吐槽点

相较于语言点,本剧最大的亮点其实是对于各国人说英语时各种梗的展现。

先感受一个小片段: 在一节关于 shopping 的课上

Mr.Brown: Giovanni? (指着一瓶柠檬汁,这是什么?)

Giovanni: Lemon Juice.

Mr.Brown: Good. Juan? (指着一瓶牛奶)

Juan: Cow Juice!

来自希腊的 Maximillian,在说所有元音开头的单词时都会加上 H 音,如:HOK (OK);和蔼搞笑的日本老先生 Taro 坚信日本什么都是最好的,口头禅是 Japano makeso besto everythingno...;而上面说出 Cow Juice 的那位 Juan 是个来自西班牙的大胡子,最可爱的角色之一。在听不懂别人讲话(或者是装作听不懂的时候)都会说:Por Favor? (西班牙语:劳驾您再说一遍?)弄得 Mr. Brown 经常跟着他不知不觉就口误地说:"Por Favor?"他经常认为 Mr.Brown 很傻,很可惜 Mr.Brown 也是这样看待他的......

本剧观看资源戳这里

No. 5 神探夏洛克

神探夏洛克剧照

剧情简介

这部由 BBC 出品的迷你电视剧已经出到了五季。该剧将原著的故事背景从 19 世纪大英帝国国势鼎盛的时期搬到了 21 世纪繁华热闹的大都市中。这一次夏洛克·福尔摩斯(卷福)不仅是著名大侦探更是一名时尚潮人。和他的好友兼得力助手约翰·华生(潮爷)分别经历了离奇市民自杀案件、黑帮走私事件和倒计时炸弹杀人案。每一个案件看似独立其实都有联系,两人每解决一个案子,就又会出现新的难题和的受害无辜百姓。

适合人群

侦探片爱好者,卷福潮爷粉丝,腐国 Ji 情爱好者……

语言学习点

Face the other way. You lower the IQ of the whole street.

转过脸去,整条街智商都被你拉低了。

呃…… 看到这里,应该明白这句梗的出处了吧。 Lower 这个词,除了可以用作形容词表示“低一些的”,还可以用做动词,表示“降低”的意思。

Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.

这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆,车来人往。与夏洛克•福尔摩斯同行,你却能看到战场。

霸气侧漏有!木!有!? 当夏洛克的哥哥第一次遇到花生时,劝他远离夏洛克这号危险人物,但我怎么看怎么感觉这份描述,反而让花生对卷福心生爱慕,哦不,崇拜了呢……英语中,blunder around 有“碌碌无为”的意思。

本剧观看资源戳这里

好啦,相信不管你是古装控还是现代剧的粉丝,只要是喜爱腐国文化的雅思考生,一定都会从这些剧中受益匪浅。用这些英剧来“洗耳”,提高自己的听力和口语能力,再合适不过啦!

2017-11-23 17:37:48 来自 名师指导团
评论
我有话要说

请选择发起聊天的方式:

安装 QQ